Les Juifs essaient de supprimer du dictionnaire un mot
Une seconde tentative est lancée pour supprimer du dictionnaire officiel de la langue espagnole le mot "Judiada", qui signifie littéralement "la communauté juive ".
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
Les Juifs essaient de supprimer du dictionnaire un motUne seconde tentative est lancée pour supprimer du dictionnaire officiel de la langue espagnole le mot "Judiada", qui signifie littéralement "la communauté juive ".
Reactions
(4)
No comment yet.
Sign up to comment
Morsi en Iran : Lost in translation...Lors de sa visite très attendue en Iran - la première d'un président égyptien en plus de 30 ans - , Mohamed Morsi était sans doute loin d'imaginer que son discours subirait les coups de ciseaux…... The Times of Oman: Latest News Oman, World & Business News, Sports & Movies!Bahrain wants Iran apology over speech translation AFP Pic: Reuters Email the story Print the story Bahrain: Bahrain has demanded an apology from Iran after an official interpreter reportedly replaced the word "Syria" with "Bahrain" in a speech by Egypt's president at the opening of the Non-Aligned Movement in Tehran. The foreign ministry in Manama on Saturday filed an "official protest memorandum" with Tehran's charge d'affaires over the "misrepresentation made by Iranian State Television" during President Mohamed Morsi's speech on Thursday. Bahrain "requested the Iranian government apologise for this act, and take the necessary action to correct the breach and ensure that actions like this one don't happen again," the ministry's demarche said, according to a statement. Morsi, in the first visit to the Islamic republic by an Egyptian head of state since the 1979 Islamic revolution, in his speech criticised the regime of Syrian President Bashar al-Assad, a key regional ally of Tehran. Morsy’s words changed in Farsi translationPresident Mohammed Morsy’s speech at the Non-Aligned Movement (NAM) Summit in Tehran was mistranslated to sound less critical of Syria. Al Jazeera showed video of Morsy speaking and ran a translation of the Farsi audio that accompanied it. Morsy clearly stated that those who are struggling for freedom are the “Palestinians and Syrians.” However, the translation clearly said “Palestinians and Bahrainis.” Lately, Iran has seemed almost desperate to ally with Egypt, with its foreign ministry giving a sycophantic interview to the Egyptian press. However, the translation debacle shows that Iran is having difficulty engaging honestly with their fellow Muslim power. It is reminiscent of a fake interview published by the Fars state news agency soon after Morsy’s election that claimed the newly elected leader was seeking closer ties with Iran and that he was interested in revising the Camp David accord. Not only did Morsy have to ensure the international community that the interview was false, but he had to deal with the backlash that was elicited entirely outside of his control. À Téhéran, Morsi défend la révolution syrienne, les interprètes iraniens travestissent ses proposDIPLOMATIE - Au sommet des non-alignés à Téhéran, les interprètes iraniens ont eu tôt fait d'évacuer les critiques du président égyptien Mohammed Morsi contre le régime de son homologue syrien Bachar Al-Assad en remplaçant la "Syrie" par le... Bahrain: Iran translation sidestepped SyriaMANAMA, BAHRAIN — Bahrain says it has filed a formal protest with Iran over a broadcast translation that wrongly substituted Bahrain for Syria in a speech by Egypt's president. Bahrain says the formal complaint was filed Saturday with an Iranian diplomat. Bahrain demands apology from IranCharges Iranian media tampered with translation of Mursi speech to include its name Grünenthal Group Apologizes to Thalidomide VictimsLONDON — Decades of campaigning by victims of thalidomide, a morning sickness drug, have taken a new turn, with the first apology in 50 years to the victims and their families by the drug’s German manufacturer — and an incensed rejection of the apology as too little and too late from many of those it was intended to placate.
|